立志成为中国对非洲经济合作新模式的探索者和一带一路的践行者
Juin 2021. La Guinée a connu sa ruée vers l’or, son FarWest. De partout au pays, viennent des groupes d’orpailleurs à la recherche du métal jaune dans ce nouvel eldorado.
2021 年 6 月。几内亚远西地区经历了它的淘金热潮。来自全国各地的淘金队伍在这片黄金国度上寻找黄色金属。
Comme le Diamant de Danakoro hier ou
la Bauxite de Boke, Boffa et Télimélé d’aujourd’hui, il se pose la
question de savoir comment gérer rationnellement cette manne financière
pour non seulement les populations actuelles mais aussi pour les
générations futures.
就像过去达纳科罗的金刚石,如今博凯,博法以及泰利梅莱所开采出来的铝土矿,应该考虑的问题是如何合理地管理这笔“上天赐予的财富”,不仅仅是为了现在的人民,也是为了子孙后代。
On évoque souvent le contenu local ou les fonds miniers à destination de zones d’exploitation. Cependant, les ressources naturelles étant inépuisables, un véhicule financier semble être à portée de main de la Guinée, c’est l’établissement d’un Fonds souverain guinéen, à l’instar d’autres pays riches en ressources minières et énergétiques.
人们经常提及矿产地区的资源储量或矿业基金, 然而,要想让自然资源取之不尽,用之不竭,就需要一个金融工具来进行调控,那就是设立一个几内亚财富主权基金, 就像其他矿产和能源资源丰富的国家一样。
Ainsi, importe-t-il de comprendre l’essence et l’intérêt même d’un fonds souverain pour la Guinée avant d’en indiquer la mise en œuvre, en vue d’une gestion durable et rationnelle des ressources financières produites par le secteur minier.
因此,在指出如何设立这样一个主权基金之前,必须了解该主权基金对于几内亚的实质和价值,以便可持续和合理地管理矿产部门的财政收入。